Mascarada 2017, Carnaval Cultural de Guanare
Este post es parte de una serie de donde relato mi experiencia fotografiando La Mascarada 2017, los carnavales en mi ciudad natal, Guanare, en Venezuela.
This post is part of a series where I relate my experience photographing La Mascarada 2017, the carnivals in my hometown, Guanare, in Venezuela.
Español
(English after)
Mascarada es el nombre que tiene el Carnaval en Guanare, y este año fue una de las mejores experiencias que he tenido con mi ciudad natal en los recientes años.
Ahora que he pasado algún tiempo acá, mi relación con la ciudad ha sido muy importante, ver lo que antes no había visto, el reencuentro conmigo mismo (algo de eso lo conté en el libro de las Casitas de Guanare) y es hasta ahora que percibo ha sido un nexo muy en abstracto, un observador distante, con miedo a involucrarme o a perder el vínculo idílico con el pasado, tal vez para no contaminar el concepto estética que he venido construyendo.
Todo eso cambió la semana pasada, tenía la idea cuando leí que se acercaba el carnaval de salir y hacer fotos, no quería ir a los desfiles, o no era lo más importante que quería hacer, sino tratar de hacer retratos de los participantes, fuera de los desfiles, con mejor luz y con más calma, una idea muy vaga y sin mucha planificación, tendría que hacer un trabajo de preproducción, difícil por no conocer prácticamente a nadie en la ciudad, no saber nada sobre la dinámica y planificación de la Mascarada ni mucho menos los participantes.
English
Mascarada (masquerade) is the name that has the Carnival in Guanare, and this year was one of the best experiences I’ve had with my hometown in recent years.
Now that I’ve spent some time here, my relationship with the city has been very important, see what had not seen before, the reunion with myself (some of that I told it in the book of the Casitas de Guanare) and is til now that I perceive this link has been very abstract, I have been a distant observer, afraid to be involved or to lose the idyllic connection with the past, perhaps to avoid contaminate the aesthetic concept I’ve been building.
All that changed last week, I had the idea when I read that the carnival was coming to go out and make photos, I did not want go to parades, or was not the most important thing I wanted to do, but try to make portraits of participants outside the parades, with better light and more chill, an idea very vague and without much planning, I would have to make a preproduction work, difficult without knowing virtually no one in the city, knowing nothing about the dynamics and planning of Mascarada, much less the participants.
Español
(English after)
Por internet el trabajo no avanzo nada, solo por alguna nota de prensa no había más información, así que baje de la colina aislada donde viven mis padres a las afueras de Guanare y empecé un recorrido por diferentes entes gubernamentales que sabía debían estar relacionados con el evento, donde fue muy bien atendido y me orientaron a donde debía ir.
El Instituto de Cultura del Estado Portuguesa (ICEP) es el principal organizador de Mascarada este año, y para mi sorpresa el mismo director del instituto me atendió apenas entre y me ofreció toda la ayuda que necesitaba, la verdad me sentí abrumado por tanta atención, ahí ya mi idea de los carnavales se fue haciendo más clara.
Los día siguientes pase algún tiempo en el ICEP recolectando información, y viendo de cerca los preparativos, viendo chicas y chicos trabajando arduamente en tan gran tarea, coordinando participantes y la logística, algo que no se veía nada fácil, solo estar ahí era emocionante, Yo solo trataba de no interrumpir, solo observar.
English
Internet work not advance anything, just by a press release no further information, so I go down from the isolated hill where my parents live on the countryside of Guanare, and began a journey through different government agencies, who knew should be related to the event, in which I was very well attended and guided me to where I should go.
The Cultural Institute of the State of Portuguesa (ICEP for its acronym in spanish) is the main organizer of Mascarada this year, and to my surprise the director of the institute itself kindly attended me and offered all the help I needed, really I was overwhelmed by so much attention, and there my idea of carnivals was becoming clearer.
The following days I spend some time in the ICEP gathering information and closely watching the preparations, seeing girls and boys working hard on such large task, coordinating participants and logistics, It did not look anything easy, just being there was exciting, I just tried to not interrupt, just watch.
Español
(English after)
Todavía sin tener toda la idea de que iba a pasar, ya en mi mente sabía que lo interesante no solo eran los participantes, sino el evento como un todo, poco a poco la fui desechando la idea original de los retratos aislados y los desfiles me fueron atrayendo más, la obra final.
Tengo recuerdos del carnaval de toda mi vida, los de niño cuando me disfrazaba, cuando participaba en eventos de la escuela, recuerdo las carrozas, las grandes comparsas, los desfiles en la mañana; también tengo los recuerdos de mi adolescencia, otro tipo de experiencia, iba a los desfiles en la noche con mi grupo de amigos, cuando lo importante era estar presente, tengo memoria de buenos momentos, pero pocas del desfile, de las carrozas y los participantes, recuerdo la fiesta, la multitud de gente, las minitecas a lo largo de la avenida, como dije otro tipo de experiencia, más acorde a mi edad, y a la época supongo, y esos son los recuerdos que más tengo vivos y más relacionaba a los carnavales en Guanare, era mi parte favorita del año; ahora, 20 años después vuelve a cambiar la experiencia, más por la nueva época que vivimos que por los años ya pasados.
English
Without having any idea that it would happen, yet in my mind I knew that the interesting thing were not only the participants, but the event as a whole, gradually went discarding the original idea of the isolated portraits and the parades were attracting me more, the final work.
I have memories of the carnival of all my life, when child dressed in costume, while been in school events, remember the carriages, the big parades in the morning; Also I have memories of my teenage, another kind of experience, going to the parades at night with my friends, when the important was to be with them, I have memory of good times, but few of the parade or the carriages, I remember the party, the crowd, the sound systems along the boulevard, as I said before, other experience, more suitable to my age, and that time, I suppose, and those are the memories that I have more vivid and more related to carnivals in Guanare, was my favorite part of the year; Now, 20 years later the experience changed again, more for the new times we live that for the years passed.
Español
(English after)
La Mascarada de Guanare es un carnaval realmente cultural, o sea, en general el carnaval es un hecho cultural, también una fiesta, sin embargo acá ha dado un giro para ser menos un evento banal y de vacaciones para ser ahora una expresión más propia de una ciudad que se llama a sí misma desde hace 200 años la Atenas de Los Llanos, también es una fiesta, más enriquecedora.
Además de cultural, el carnaval de Guanare también es popular, los participantes son de diferentes barrios, consejos comunales y pequeñas comunidades campesinas vecinas a la ciudad, con muy poca o ninguna ayuda privada o estatal, lo que para mi le da una nivel más de importancia; Yo al principio cuando pensé en hacer algo sobre el carnaval me preguntaba qué tan grande, o más bien pequeño iba a ser, Venezuela está pasando por una fuerte situación de guerra económica y bloqueo financiero internacional, lo que ha provocado una de las peores crisis económicas de la última década, así que este tipo de eventos no son la prioridad para la gente ni mucho menos para el estado, por eso al ver las magníficas creaciones quedé sorprendido, un nivel de calidad increíble, luego me enteraría de lo difícil que fue hacer toda esta producción, aparte de los costos también tuvieron que enfrentar la falta de materiales, en muchas ocasiones hubo que resolver con el reciclaje y recetas caseras y naturales, toda una hazaña que me hace sentir abrumado y muy emocionado, es verdaderamente una celebración del pueblo.
English
The Mascarada of Guanare is a truly cultural carnival, I mean, in general a carnival is a cultural event, also a party, however here has turned to be less banal and a free day event to be now a better expression of a city that had called itself for 200 years the Athens of The Plains, it is also a party, but more enriching.
Besides of cultural, the carnival in Guanare it is also of the people, the participants are from all the neighborhoods, communal councils and small farming communities from the countryside of the city, with little or no private or government aid, which for me gives a higher level of importance; At first when I thought about work in something about the carnival I wondered how big, or rather small would be, Venezuela is going through a hard situation of economic warfare and international financial blockade, which has caused one of the worst economic crises of the last decade, so these events are not the priority for people, much less to the government, so to see the magnificent creations was amazed, an incredible level of quality, then I learned how difficult it was to do all this production, beside the costs also had to deal the lack of materials for the craftsmanship, often they had be solved with recycling or homemade recipes, a achievement that makes me feel overwhelmed and very excited, is truly a celebration of the people.
Español
(English after)
El tema principal de las carrozas, trajes y comparsas siempre ha sido las fantasías, y este año estaban muy bien logradas, siempre hemos tenido una fuerte influencia de los carnavales en Brasil, más hubo dos temas que se repetían mucho en los desfiles, que fueron los que me llamaron la atención, el de Los Diablos Danzantes, una muy importante manifestación religiosa popular venezolana, se celebra en los días de Corpus Christi en algunas regiones del país (no en Guanare) y Las Madamas del Carnaval del Callao, otra importante celebración venezolana, esta sí propia del carnaval, que se hace en otro pequeño pueblo, El Callao, en el Estado Bolívar, al otro lado del país, una unión de diferentes culturas del caribe, la selva, áfrica, europa y el calipso, ambas expresiones declaradas en los últimos años Patrimonios Culturales de la Humanidad de la UNESCO, por eso y por ser parte tan importante de Venezuela me fue muy grato verlos, cada vez hay menos Capitanes América, Supermanes y princesas de Disney.
A participar en el carnaval son invitados otras agrupaciones culturales de otras ciudades, no creo que hayan venido tantos como en otra época, pero quiero resaltar La Zaragoza de los Locos de Sanare, y Los Locos de La Vela, los locos (y locainas) vienen de una festividad con el cual conmemoran el Día de los Santos Inocentes, hermosas y coloridas máscaras, tengo que investigar más de las manifestaciones culturales de mi país, debo dejar de ser parte del problema de la desculturización.
English
The main theme of the carriages, costumes and parades have always been the fantasies, and this year were very well done, we have always had a strong influence of the carnivals in Brazil, but there were two themes that were repeated a lot in the parades, which were which caught my attention, Los Diablos Danzantes (the dancing devils) a very important popular religious manifestation Venezuela, is held in the days of Corpus Christi in some regions of the country (not in Guanare) and The Madams of the Carnival of El Callao, another important Venezuelan celebration, this itself of the carnival, which is made in another small town, El Callao in the State of Bolivar, to the other side of the country, a union of different cultures, the caribbean, the jungle, africa, europe and the calypso, both expressions in recent years were declared Cultural Heritage of Humanity by the UNESCO, by this and for being such important part of Venezuela was very gratifying see them, now there are fewer Captains America, Supermen and princesses of Disney.
To the carnival are invited another cultural groups of other cities, I do not think have been as many as in another time, but I want highlight the Zaragoza of Locos de Sanare (the crazy of Sanare) and Los Locos de La Vela (the crazy of La Vela), the crazy come from a festival with which commemorated the Day of the Holy Innocents, beautiful and colorful masks, I have to investigate more of the cultural manifestations of my country, I must stop being part of the problem of acculturation.
Español
(English after)
No me explico después de esta experiencia como estos no son carnavales de tanta importancia como los que se celebran en el oriente de Venezuela, por su carácter cultural, popular y colectivo debería haber una presencia de todas las regiones del país, tener un apoyo nacional completo, ser promocionado como destino turístico, ahora en tiempo de crisis es una manera económica de viajar, conocer e involucrarse con el país profundo, confieso que me siento impotente al saber que para el resto del país pasaron desapercibidos, o ni existieron, que la mayoría de los medios solo se preocupó de los destinos de playa o de los insípidos y anodinos “Carnavales Internacionales de Caracas”.
Espero poder ayudar un poco a la promoción de mi ciudad y de Mascarada desde este pequeño espacio, haber podido capturar algo de lo que viví en estos días, muchas de mis prioridades cambiaron después, estoy muy agradecido de todas las encantadoras personas que me prestaron su ayuda a pesar de lo atareado que estaban, espero también poder con mi trabajo regresar un poco de tanta atención, gracias a los participantes, los que amablemente se prestaron para fotografiarlos, los que se acercaron a saludar, para mi todos fueron ganadores, fue un evento inolvidable.
Como nunca me siento orgulloso de ser Guanareño.
English
I do not understand after this experience how these are not carnivals as important as those held in eastern Venezuela, for its cultural, popular and collective character should have a presence of all regions of the country, have a full national support, be promoted as tourist destination, now in times of crisis is an economical way to travel, meet and engage with the deep country, I confess that I feel powerless to know that for the rest of the country went unnoticed, or even inexistent, most of the media only worried about the beach or the insipid and dull “International Carnival of Caracas”.
I hope I can help a bit to promote my city and the Mascarada from this small space, being able capture some of what I experienced these days, many of my priorities had changed now, I am very grateful to all the lovely people who gave me their help, despite the busy they were, hope I can with my work return some of so much kindness, thanks to the participants, who kindly let me photograph them, to those who came to say hello, to me all were winners, it was an unforgettable event.
I never feel more proud to be Guanareño.
Este post es parte de una serie de donde relato mi experiencia fotografiando La Mascarada 2017, los carnavales en mi ciudad natal, Guanare, en Venezuela.
This post is part of a series where I relate my experience photographing La Mascarada 2017, the carnivals in my hometown, Guanare, in Venezuela.
Exelente trabajo! Lamentablemente, por razones de trabajo y logística no pude viajar a Guanare para estar presente en la Mascarada 2017(evento que desde que tengo uso razón, no me había perdido), pero gracias a este articulo pude hacerme una idea de lo que fue la Mascarada de este año. Incluso vinieron a mi mente recuerdos de aquellos años en lo que de adolescente fui uno mas de los participantes de la Mascarada de Guanare, ataviado entre telas de colores, representando a mi liceo, mi barrio o a la urbanización vecina, daba igual, lo importante era formar parte del evento, el más importante y esperado por los guanareños.
Muchas felicitaciones por este trabajo tan bien logrado.
Saludos.